ええと:想不起下句話該怎么說的時(shí)候,一種緩沖用詞,沒有什麼特別的意思。不要和搭腔的[ええ,そうです]弄混。音調(diào)較平。
じつうは、実は :其實(shí)嘛!不瞞你說!說真的!老實(shí)說!事實(shí)上嘛!對(duì)了,我要告訴你!
※ じつに(真是,實(shí)在是)不同。
やはり、やつうぱり:果然不錯(cuò),正如你所說的。果然不出所料。我早就知道會(huì)這樣。就是嘛,我也這認(rèn)為。想來想去,最後的結(jié)論還是~。我就知道。經(jīng)過一番認(rèn)真思考,根據(jù)我的意見嘛,還是認(rèn)為這樣做最明智…。等等意思!
とにかく:兩件事情比較,抓出其中優(yōu)先順序重要者,先加以關(guān)心。無論如何,好歹,先~就對(duì)了。不管怎么樣,總之,反正~再說了。尤其特別是,沒有料到。
つもり:對(duì)同一件事做進(jìn)一步的說明,也就是說~,總之,就是說~。到底~。
要するに:給前面自己所說的話作個(gè)總結(jié)。
結(jié)局:說來說去還是,最后,歸根究底。
例えば、たとえば:比方說,我來打個(gè)比方說。
ほとんど:大體上來說嘛,大致而言。
なんといっても:不管怎么說,畢竟,無奈。
言っちャ惡いけど:雖然說出來不太好,但~。
くりかえしもすと:反過來說的話,話說回來,回過頭來說。
自慢じャないが:不是我在吹牛的,不是我自夸。
いわば:從某種意義來說,說起來,可以說。
たとえて言うなら:從某種意義來說,說起來,可以說。
いずれにしても:反正,不管怎么說,無論如何,總之。
どちらかといえば:要怎么講才好?說起來。
あたりまえばら:照理說,本來應(yīng)該~
う一ん:恩,這個(gè)嘛。
どうしても:無論如何,說來說去,不管怎么樣。
すごく/すごっく:這個(gè)實(shí)在太~了。
ぜんぜん:簡(jiǎn)直、根本、完全、絲毫不~。
言い換えれば:換句話來說。
そうすると、そうすれば、そうひしたら:這么一來、如此一來、于是。
そのためには、そのためみ、そのため:因此。
それで:于是、因此、所以、后來嘛。
それでは、それなら、さようばらば:如果是這樣的話~。
いちあう:大體上、大致上。
まして:更何況、況且、更談不上。
まず:首先、大概、大體而言。
むしろ:反而、還不如、倒不如說。其 他 資 訊