天維網(wǎng)7月28日報道 自上世紀90年代以來,尤其是2000年以后,大批亞裔移民來到新西蘭,并對奧克蘭的媒體,無論是主流媒體,還是各個社區(qū)的媒體都產(chǎn)生了巨大影響。本周三晚上,奧克蘭梅西大學舉辦了一場特別的講座,幾名曾在或正在主流媒體工作的亞裔人士與聽眾進行了關(guān)于新西蘭媒體行業(yè)中亞裔元素的討論。
三名主講人分別為來自Holy Cow Media的印度裔女士Dr Sapna Samant,《新西蘭先驅(qū)報》的記者Lincoln Tan及人權(quán)委員會的溝通經(jīng)理Gilbert Wong。
講座主持人Paul Spoonley教授為梅西大學人文及社會科學院的研究主任,他說自己去年在赴美國訪問交流一年后,回到新西蘭,他仍覺得新西蘭媒體對大眾的新聞服務(wù),在國內(nèi)外消息上都較美國媒體要更勝一籌。
Sapna Samant女士則表示新西蘭主流媒體對待亞裔新聞不夠重視且缺乏常識,她說總理John Key在訪問印度期間,一名《新西蘭先驅(qū)報》的高級記者隨行,但該記者把泰姬陵寫成了“國王的宮殿”,這讓她非常驚訝,“竟然把陵墓說成宮殿,而且還是一名高級記者寫的?!?/p>
她也指出,新西蘭的亞裔群體很少向主流媒體反映問題,發(fā)出自己的聲音,這是主流媒體缺乏亞裔群體意見的一大原因。而除了亞裔記者以外,其他族裔的記者由于語言原因及文化原因,對報道亞裔人民的新聞興趣不大。
先驅(qū)報的記者Lincoln Tan1997年從新加坡移民至新西蘭,他曾在新加坡主流媒體任記者,但來到新西蘭他也經(jīng)歷過一段時間難以找到合適工作的困難。
他說現(xiàn)在《新西蘭先驅(qū)報》已有很多和亞裔社區(qū)人民有關(guān)的新聞,尤其是在網(wǎng)站上。“我們會努力做得更好,但我們確實需要更多非新西蘭本地出生的記者?!?/p>
Changing Mediascapes Lecture at Massey University
Photo provided by Bevan Chuang
人權(quán)委員會的溝通經(jīng)理Gilbert Wong是一名在新西蘭本土出生的第三代華人移民,他也曾在《新西蘭先驅(qū)報》做過記者。他提出現(xiàn)在新西蘭的少數(shù)族裔媒體中,天維網(wǎng)在推動少數(shù)族裔了解主流媒體新聞方面做得很好?!八麄兠刻旆g很多主流媒體的新聞,讓許多華裔人民了解新西蘭現(xiàn)在正在發(fā)生的事情?!盬ong對于天維網(wǎng)和電視三臺的合作以互相交流新聞表示贊賞,稱這應成為少數(shù)族裔媒體和主流媒體合作的范例。
他說上世紀90年代時,隨著亞裔移民開始大批來到新西蘭,新西蘭主流媒體報道的亞裔群體新聞通常較為負面,如華人司機造成交通事故等新聞,這也反映了那時新西蘭人對外國人的恐懼心理。他表示,目前新西蘭主流媒體中的很多新聞仍沒能很好地反映出新西蘭正在形成的多元文化。
一名年輕華人聽眾表示自己可被歸為第一代華人移民,但他認為第二代移民將對自己的身份感到困惑,是否應把自己看作新西蘭人,也即是主流,還是應該把自己看作是華人呢,這兩者的比例是否為一比一。
在座的另一聽眾,奧克蘭市議會少數(shù)族裔顧問小組的香港華人成員莊家欣以自身經(jīng)歷回答了此問題?!拔艺J為我是1.5代華人移民,但其實不管是多少代都沒關(guān)系。我覺得可以自如地切換身份角色,你需要自己是華人的時候就完全是華人,需要當新西蘭人時就以新西蘭人身份說話、做事,兩者之間如何分配比例都沒關(guān)系。”
一名從西班牙移民至新西蘭的女士表示,在西班牙加泰羅尼亞語區(qū),主流媒體有兩種語言,一種是西班牙語,一種是加泰羅尼亞語,以適應當?shù)厝嗣竦男枨?,而新西蘭主流媒體并沒有這樣類似的其他語種版本。她認為新西蘭主流媒體不應再繼續(xù)以主流歐洲人的身份和角度報道新聞,而應該更關(guān)注新西蘭及其周邊國家的新聞,“畢竟我們是在亞太地區(qū)不是嗎?”
本講座是2011年亞裔中心講座系列中的一部分。